Tsukiuta. Character CD 1srt Season. Icicle - Shun Shimotsuki (Traducción al español)
- L-O-V-E Hajime love~

- 29 nov
- 2 Min. de lectura
Actualizado: 30 nov

Icicle
(Carámbano)
“Oh, doncella de corazón frágil y efímero
arroja contra mi a tu ser al desnudo”
Como si la primera nevada cayera
sobre un corazón marchitándose
mientes con una capa de maquillaje superficial
pero si aún deseas
decorar bellamente tus lamentos
es mejor que los reduzcas a cenizas
La primera helada que cubre tu corazón
se derrite en una pasion abrasadora
Oh, efímera señorita de invierno
Aférrate a mi pecho
mientras sollozas en silencio
“La blanca noche de noviembre
que ilumina tu piel,
tiñe de plateado la temporada
Permíteme abrazar una vez más tu cuerpo gélido
Te amo”
Como el soplido del frío viento invernal
que dispersa los sentimientos de amor
Incluso los celos se marchitan con la espera del invierno
Ahora,
Aquellos fríos sentimientos
Puedes abalanzarlos sobre mi pecho
Oh señorita, solloza silenciosamente
hasta consumir el más profundo anhelo en tu corazón
Si esas mentiras se encuentran llenas de fisuras,
solo derrítelas de una vez
Amándo hasta consumirte
Grita desde lo más profundo de tu esencia
Oh, efímera señorita de invierno
Aférrate a mi pecho
Y florece hasta la locura
“No hay nada a lo que debas temer,
Hasta lo más profundo de tu corazón
Hasta la médula de tus huesos,
Te amaré eternamente…”
*Un carámbano es un trozo de hielo alargado y puntiagudo que se genera en los bordes de las estructuras al congelarse el agua que gotea de ellas. No obstante, según la cuenta oficial de tsukiuta (https://x.com/tsukiuta1/status/383124450578677760), Icicle en japonés se puede escribir de dos formas y, por ende, tiene dos interpretaciones. Una de ella es la que se encuentra en el cd y en general en cualquier plataforma, que es “アイシクル” y significa “Carámbano”, y la otra es “愛し狂う”, que significa “Amar locamente/Amar hasta la locura”
Créditos a la traducción al inglés hecha por OtoMelody (si deseas visitar su traducción dejaré aquí el link: https://otomelody.wordpress.com/author/lzumichan/) y Ritsuki (link de su página aquí: https://ritsuki1130.tumblr.com/post/66367995678/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%B7%E3%82%AF%E3%83%AB-lyricstranslation), cuyas traducciones tome en consideración al momento de traducir~ Además de gracias especiales a la gran Ria ⋆✴︎˚。⋆ por toda su ayuda y explicación sobre la letra en japonés ♡
Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~ y corregida por la gran Ria ⋆✴︎˚。⋆. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~



Comentarios