Tsukiuta. Character CD 1srt Season. Maou (-KIKUO MIX Ver.-) - Shun Shimotsuki (Traducción al español)
- L-O-V-E Hajime love~

- 30 nov
- 3 Min. de lectura
Actualizado: 30 nov

Maou (-KIKUO MIX Ver.-)
Rey demonio (-Mix versión Kikuo-)
Preciada, anhelada, doncella
novia del rey demonio
-Instrumental-
La noche tan anhelada ha llegado
Oh linda y adorable señorita
La noche donde todo de ti será
tomado
Tu preciosa alma
Junto a las hojas marchitas serás dispersada por el viento
y te convertirás en mi
sacrificio
-Instrumental-
Preciada, anhelada, doncella
novia del rey demonio
“Ven~ acércate, acércate…
Te ansío, te deseo…
Aah~ te deseo tanto, tanto que me es difícil resistir…
Se mía y ofreceme todo de ti
Entrelacemos nuestras almas,
grácilmente,
por la eternidad,
seamos uno solo…!”
Acércate niña buena,
Ven aquí, juguemos,
vamos a bailar eternamente aquí
Vestimentas doradas,
Y aperitivos deliciosos también,
Te lo daré todo
Serás mía
y solo mía
Preciada, anhelada, doncella
Vamos, toma esta mano
“Ahora acepta, la invitación a un paraíso sin fin
Si te niegas me veré obligado a forzarte
Eres tan linda
Ven, te amaré tanto como desee…!”
Preciada, anhelada, doncella
Yo también me entregaré a ti
Nuestro amor será por la eternidad
*Al igual que en todos los CD’s de la primera temporada de Tsukiuta, la segunda canción se basa en otra obra original, y ese es el caso también de Maou. La obra original es Erlkönig (que se traduce como “rey de los alisos” de Franz Schubert, que es un lied que compuso basado en el poema de Johann Wolfgang, que se trata de una tragedia, la historia de un niño que mientras cabalga vuelta a casa en los brazos de su padre se ve cautivado por algo sobrenatural que les acecha, terminando en el niño fallecido en los brazos de su padre al llegar al destino.
**Contexto adicional proporcionado por Ria: Erlkönig se refiere al rey de los elfos o alisos que en la obra original es como un demonio o una criatura peligrosa que le habla dulcemente, seductoramente prometiéndole cosas hermosas al niño que va en los brazos del padre, este último no puede verlo ni escucharlo, así que le dice al niño que solo es el viento y el rey elfo sigue presionando al niño para que vaya con él, diciéndole que sus hijas lo esperan, que bailaran para él y lo pondrán a dormir…
El niño sigue viendo y escuchando cosas, pero el padre solo ve los arboles y la luz de la luna.
El rey sigue presionando aún más, ahora amenazando con tomarlo a la fuerza, y el niño sigue llamando desesperadamente a su padre, a lo que este acelera con su hijo gimiendo en sus brazos y cuando por fin llegan una granja, el niño ya se había muerto…
Al final no se sabe si todo fue alucinación del niño o si de verdad el rey se lo llevó…
Créditos a la traducción al inglés hecha por OtoMelody (si deseas visitar su traducción dejaré aquí el link: https://otomelody.wordpress.com/author/lzumichan/) y Ritsuki (link de su página aquí: https://ritsuki1130.tumblr.com/post/66369013942/%E9%AD%94%E7%8E%8Bkikuo-mix-verlyricstranslation), cuyas traducciones tome en consideración al momento de traducir~ Además de gracias especiales a la gran Ria ⋆✴︎˚。⋆ por toda su ayuda y explicación sobre la letra en japonés ♡
Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~ y corregida por la gran Ria ⋆✴︎˚。⋆.. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~



Comentarios