top of page

Tsukiuta. Character CD 1srt Season. Sasa no Ha Love Letter (Original: Tanabata-sama) - Kai Fuduki (Traducción al español)

  • Foto del escritor: L-O-V-E Hajime love~
    L-O-V-E Hajime love~
  • 30 jul
  • 2 Min. de lectura

Actualizado: 30 jul

ree

Sasa no ha love letter (Original: Tanabata-sama)

(Carta de amor en hojas de bambú)

 

Un día, herido

Bloquee los recuerdos de aquel verano

En esta noche estrellada, solo por hoy

Los vuelvo a liberar y secretamente pienso en ti

 

Viendo el rio de estrellas brillantes

“¿Podré alcanzarlo extendiendo mi mano?” Bromee amargamente

Esos días juntos uno al lado del otro

Lucen como un sueño

Uno que nunca volverá

 

“Quiero volver a verte una vez más”

Como un rezo, lo escribí una y otra vez

Una carta de amor que nunca llegará

Meciéndose suavemente en las hojas de bambú

 

En el río de lágrimas derramadas

Nado desesperadamente, intentando no ahogarme

De pie en la orilla estas extendiéndome tu mano, pero…

No puedo alcanzarla

 

“Quiero volver a verte una vez más”

Como un rezo, lo escribí una y otra vez

Una carta de amor que no se hará realidad

Creyendo en que esta vez te alcanzará

Colgándolas una, y otra, y otra vez

 

Entonces, volví a recordarte

Ya han pasado muchos veranos

Y la carta de amor que no se hará realidad

Atravesando el rio celestial para llegar a ti…

Hacia ti

Llegando a ti



*En la letra (en kanji) la traducción sería como “un tanzaku que no se hará realidad”, no obstante, en la canción Kai en vez de decir “tanzaku” (que son los papeles que se usan para escribir deseos y colgarlos en las ramas de bambu en el tanabata -de ahí el nombre de la canción también-), canta “love letter”. En esencia es lo mismo, porque la carta de amor que menciona Kai en la canción se refiere a los incontables deseos que Kai pidió en el tanabata por su primer amor. Preferí priorizar el “love letter” cantado por Kai.


**天の川 o “Amanogawa” es la vía láctea, no obtante, descomponiéndolo un poco se puede dejar como “río celestial” (Ama=celestial, Gawa=Río). En esta ocasión preferí también dejarlo como río celestial por el significado de la canción, por el trasfondo, y por su estrecha relación con el tanabata (festival de las estrellas). El tanabata según la leyenda es el único día donde los enamorados Orihime (hija del rey del cielo) y Hikoboshi se pueden volver a ver, y para ello se forma el río celestial (la vía láctea). Mas contexto aquí: https://japonismo.com/blog/tanabata-festival-estrellas



Créditos a la traducción al inglés hecha por OtoMelody (si deseas visitar su traducción dejaré aquí el link: https://otomelody.wordpress.com/author/lzumichan/) , Ritsuki (link de su página aquí: https://ritsuki1130.tumblr.com/post/55416865905/%E7%AC%B9%E3%81%AE%E8%91%89%E3%83%A9%E3%83%96%E3%83%AC%E3%82%BF%E3%83%BC%E5%8E%9F%E9%A1%8C%E3%81%9F%E3%81%AA%E3%81%B0%E3%81%9F%E3%81%95%E3%81%BElyricstranslation) y también a Silvermoon249 (link de su página aquí: https://silvermoon249.livejournal.com/tag/fuduki%20kai/), cuyas traducciones tome en consideración al momento de traducir~


Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~

Comentarios


image_edited_edited.jpg
image_edited.jpg
image.png
image.png

¿Dónde comprar?

Si quieres apoyar directamente a los distintos talentos de tsukino puedes comprar los cd y merch en las páginas de Movic, Animate, Animate International, CDJapan y Amiami. De igual forma, puedes encontrar disponibles varias de sus canciones en Spotify, Apple Music, Youtube Music y para agregar a tus historias de Instagram~

¿Tienes comentarios o sugerencias? Por favor déjalo en la casilla ~

Gracias por tu mensaje!

image_edited_edited.jpg
image.png
image_edited.jpg

© Creado por Fujiwara

© Todos los derechos reservados a Movic y los ilustradores respectivos

  • Spotify
  • Instagram
  • X
bottom of page