Tsukiuta. Character CD 1srt Season - Aoi Satsuki. ED Mini Drama (Traducción al español)
- L-O-V-E Hajime love~
- 26 may
- 5 Min. de lectura

Mini Drama de Cierre
-Terminando de sonar la pista de una canción y se escuchan gritos del público de fondo-
(Aoi trota agitado)
Aoi: (animado y agitado) ¡Buen trabajo a todos!
(Se escuchan los gritos del público de fondo)
Aoi: Si (respirando agitado), si ¡muchas gracias!
Aoi: ¡Espero contar con su ayuda nuevamente!
Aoi: Ah, Arata
(Aoi busca a Arata)
Aoi: ¡Arata! ¡ARATAAA!
(Aoi corre hacia Arata y le alcanza)
Aoi: (risita) jajaj (respirando profundamente) de alguna forma logramos terminar con éxito, ¿no~?
Aoi: Waaahj…buen trabajo~
Aoi: (risita) ¿”estás sudando un montón”? jej tú también~
Aoi: (suspira aliviado) siento que di todo de mí en varios aspectos~
(Aoi toma una botella y bebe un largo trago de agua)
Aoi: Aaahah..(respira agitado y finalmente suelta un suspiro de alivio)
Aoi: Este….no es el final….(animado) ¡es solo el comienzo~!
(se desvanece el audio)
1:02
-Horas después-
(Aoi abre la ventana de su habitación)
Aoi: (respirando profundo) Ooh jaj~ que bien se siente la brisa~
(Aoi se estira)
Aoi: (suspiro) que…tranquilidad~
(Se escuchan caer –lo que parecen ser- una pila de libros apilados de otra habitación)
Aoi: ¡Wo-oh! Que susto…
Aoi: Ah…o~tra vez de la habitación de Koi
Aoi: ¿Qué estará buscando esta vez?
Aoi: Sin importar lo que sea, si hace tanto ruido en medio de la noche(1)… (se escucha un portazo) como pensé
Aoi: Con esto ha empezado el entrenamiento educativo (escuela garra de hierro) de Hajime-san~ jej pediré por él para que sea liberado pronto
(Se escuchan saltitos acercándose)
Aoi: ¿Mmnh? (notándolo) ¿Qué pasó? ¿También huiste del entrenamiento? Kuroda~
Aoi: ¡Juhp! (sube a Kuroda)
Aoi: Finaaa~lmente me estoy acostumbrado a ello, pero después de todo ponerle por nombre Kuroda a un conejo ¿no es extraño~?
Aoi: El productor dijo (imitándolo) “Porque es negro”(2), pero…entonces ¿no hubiese sido más simple usar “Kuro”?
Aoi: Jajaj lo siento, perdón~ tampoco es como que pudieras hacer algo al respecto, ¿no?
Aoi: Vamos, acércate
(Kuroda se acerca y Aoi lo acaricia)
Aoi: Mjuj (rie) ¿Qué tal si contemplamos la luna en esta temporada(3)?
(Se escuchan autos pasar de fondo)
Aoi: (da un suspiro profundo) estando aquí tan relajado...el hecho de que estaba hasta hace poco cantando frente a un montón de personas…parece mentira
Aoi: Pero…..
Aoi: Fue...real, ¿no? jajaj es impresionante~
Aoi: Oye Kuroda~ ¿me estas escuchando? En primer lugar, tu diste inicio a esto
Aoi: Quien diría que nos reclutarían al devolver a un conejo perdido, y de esa forma entraríamos al mundo del entretenimiento. Como era de esperar, totalmente inesperado~
Aoi: La verdad…incluso ahora se sigue sintiendo extraño. Como puedo decirlo…es difícil de asimilar como algo real, siento mis pies ligeros por decirlo de otra forma. Aunque se trata de mí, siento como si estuviera mirando a otra persona
Aoi: Kuroda, dime, ¿me entiendes? (suspira) no hay forma de que lo entiendas, ¿no?
Aoi: Pero sabes…aquella vez, sentí como si me hubieran dado un empujón –para tomar la decisión-
4:18
-Flashback-
Aoi: ¡Ah! ¿¡Si quiero…intentar ser idol!?
Aoi: Ah…Espere, con eso…quiere decir…Arata y yo…¿cierto?
-Fin flashback-
Aoi: A pesar de que en ese momento Arata no dijo nada, con solo verlo pude entender lo que pensaba, “parece interesante”
Aoi: Nos conocemos desde hace mucho tiempo después de todo. De alguna forma lo supe, “¡Ah!, el realmente quiere intentarlo”
Aoi: Y bueno, de ahí no entiendo como…pero de alguna forma pensé “¡No me quedaré atrás!”, y antes de darme cuenta había dicho “¡Lo haré!”, terminé dando una respuesta muy rápido~ –a la oferta- ajaj
Aoi: (suspira)…Siempre pensé que al estar junto a Arata, él daría el primer paso y yo terminaría dejándome llevar por cualquier decisión que el tomara. Pero la realidad…es que estaba equivocado
Aoi: No se trata de quien da inicio, ni de quien sigue la corriente. Tanto Arata como yo decidimos por nosotros mismos, coincidentemente nos dirigimos a la misma dirección, y terminamos pensando “no me quedaré atráaas”, así que comenzamos a avanzar
Aoi: Mmm…decirlo así suena simplón y hasta infantil, que vergüenza~ jaj
(Se escucha de fondo el tren pasando)
Aoi: (suspira) muy bien ¡juhp! (baja a Kuroda) listo, eres libre de ir donde quieras~
(Kuroda salta hacia Aoi)
Aoi: Mjuj (rie) ¿Qué pasa~? ¿quieres dormir ahí? Aunque por mi está bien~
Aoi: (suspira) gracias, por escuchar
(Aoi corre la ventana)
Aoi: ¿Oh? Pero si es Arata~
Aoi: ¿Qué pasó? ¿También contemplas la luna(4)? (Arata le responde) Si, así es, contemplar la luna
Aoi: No hay dangos(5), pero mira, aquí mismo tenemos un conejo(6)
Aoi: La brisa se siente bien, así que sería agradable relajarse sin preocupar~se
-FIN-
(1) Como comentario, esta se podría tomar como la perspectiva de Aoi de lo que pasa drama de cierre del cd de Koi, el cual ya se encuentra traducido~
(2) “Kuro” en japonés es negro –refiriéndose al color como tal- y “Kuroi” es el adjetivo –que así es como lo dice Aoi en el drama-, por lo que esa es la explicación, no se complicaron en elegirle un nombre, y aparte le agregaron un “da”, eso le parece extraño a Aoi.
(3) Por lo que entendí del audio y el apoyo en inglés, es más acertado mencionar que Aoi dice ver/contemplar la luna fuera de temporada –puesto que la temporada (o Tsukimi) donde se observa la luna es entre septiembre y octubre, puesto que está la creencia en Japón de que la luna se ve más bella en otoño y forma parte de una costumbre-. No obstante, lo dejé traducido como “en esta temporada” para que sonara mejor~
(4) Aoi dice hacer “Tsukimi”, que lo expliqué en el punto anterior y se traduce como “Observación de la luna”, pero lo dejé como “contemplar” para que quedara consistente con lo anterior y fuera más comprensible.
(5) Los dangos son pequeñas bolitas hechas de masa de harina de arroz glutinoso, y es un plato que se usa para celebrar el Tsukimi. Los dangos representan la luna y la prosperidad, y se apilan en forma de pirámide para el Tsukimi.
(6) Una de las historias del Tsukimi es sobre el conejo lunar. “Como recompensa por su generosidad, el conejo fue llevado a la luna, donde vive preparando mochi”–de ahí lo mencionado por Arata cuando le intento dar mochi a Kuroda- (aquí la fuente: https://www.japonal.com/l/tsukimi/#:~:text=Una%20de%20las%20historias%20m%C3%A1s,mochi%20(pastel%20de%20arroz)
Créditos a la traducción al inglés realizada por Hikari-Kirari (quien tiene en su tumblr en semi-hiatus), en la cual tome de cierta forma como base en conjunto al audio para traducirlo al español. Si desean visitar su cuenta dejaré aquí su link: https://hikari-kirari.tumblr.com/
Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~
Commentaires