Tsukiuta. Character CD 1srt Season - Aoi Satsuki. OP Mini Drama (Traducción al español)
- L-O-V-E Hajime love~
- 26 may
- 7 Min. de lectura

Mini Drama de Apertura
(Suena el timbre de clases)
Aoi: Bien (toma sus cosas y se dirige a sus compañeros). Bueno, nos vemos, me voy primero
(Un compañero habla a Aoi –inaudible-)
Aoi: ¿Ir al karaoke luego? Aaaah lo siento, ya tengo planes para hoy
(Alguien abre la puerta del salón)
Aoi: Ah, ¡Arata! ¡Llegaste rápido! ¡Voy ahora! (se dirige a su compañero) …así que esa es la razón –por la que no puedo ir-
Aoi: A pesar de que te tomaste la molestia de invitarme. Lo siento mucho, ¿me invitarías en otra ocasión? (su compañero le responde afirmativamente)
Aoi: Bien, entonces, nos vemos~
(Aoi se retira del salón)
-Minutos más tarde-
(Aoi va caminando por la calle junto a Arata)
(Desde aquí Aoi sostiene una conversación breve con Arata, no obstante, su respuesta no se escucha en el drama. Tener esto en consideración al leer~)
Aoi: (Se estira) Hoy también el clima está agradable~ no está ni caluroso ni frío. Es una época agradable para salir a caminar. Me gusta mayo~
Aoi: Bueno…está la Golden Week(1) y mi cumpleaños –en este mes-, así que es algo grande para mí (risita)
Aoi: Y esa Golden Week empieza mañana ya, ¿no? Aunque hay que asistir a clases un día más antes de que comiencen los días festivos consecutivos… ¿Tienes planes –para esos días- Arata?
Aoi: Conversando con mis compañeros de clases sobre donde ir, entre 6 coincidíamos en que sería entretenido ir a un parque de diversiones~
(Arata le responde a Aoi)
Aoi: “Nah la verdad” dices… ¿te refieres a que no tienes algún plan en particular?
Aoi: Eso es…bueno, (risita) algo muy Arata, un típico de Arata ¿quizás?
Aoi: Oh (juntando sus manos aludiendo a que tuvo una idea) ¡claro!
Aoi: Oye Arata, si no tienes nada en particular que hacer vamos a dar una vuelta juntos~
Aoi: Últimamente cuando digo “vamos a dar una vuelta” como recién, siempre se terminan uniendo un montón de personas, ¿no? De vez en cuando salir a alguna parte solo nosotros dos casual~mente a divertirnos, creo que sería agradable~
Aoi: ¿Ah? ¿A dónde? Eemmm… verdad, ¿no?
(Aoi pausa en breve para pensar)
Aoi: Arata, ¿hay algún lugar en particular al que te gustaría ir?
Aoi: (medio riendo) ¿“Como tú lo mencionaste, decide tu”?...bueno, tienes razón
Aoi: Mmmmmmmm…pensando en ello, es bastante difícil decidir un lugar al cual ir, ¿no?
Aoi: Usualmente cuando salgo por ahí en grupo, ya ha sido decidido el lugar al que iremos, y las veces en las que me invitan a unirme, simplemente sigo el plan que tienen~
Aoi: (Meditando) A veeer, solo para confirmar, de ser posible pasamos de los lugares ruidosos y llenos de gente, ¿cierto?
Aoi: Mmmmm…, un lugar que a pesar de que sea festivo, no esté lleno de gente, que sea lo suficientemente tranquilo, y que además sea un lugar al que se pueda ir y volver en el mismo día…
Aoi: Nnmmmmmmmmm-NM, ¡No-!, no hay forma, si termino cediendo siento que habré perdido
Aoi: ¿Me darías un poco de tiempo? Mañana sin falta decidiré un lugar y te mando un mensaje
Aoi: ¡Ah! (entre risita) y esa cara de sorpresa~
Aoi: Bueno, así es mejor, ¿no? Es inusual que el siempre hogareño Arata haya aceptado mi invitación, así que es normal que quiera que lo disfrutes lo máximo posible.
Aoi: Además, como tu amigo de infancia que esta profuuuuundamente preocupado por ti, me pregunto si podríamos aprovechar esta oportunidad para mejorar un pooo~co tus habilidades sociales
(Arata le da un golpecito a Aoi)
Aoi: Woo- jaj (rie) me dolió~ jajaj (entre risa) ¿“Nada que ver”? Nono (en tono más serio) para lograr entablar relaciones humanas fluidas es importante, ¿no?, el socializar (se ríe de Arata)
Aoi: Si, ok~ lo sé, lo entiendo~ No eres bueno en esa clase de cosas, ¿no?
(Continúan caminando)
Aoi: Aaaah, espera (deteniendo el paso) ¿este es el parque que mencionaste? (recibe una respuesta positiva de Arata) aaah muy bien.
Aoi: Bueno, entonces, empecemos la búsqueda del misterioso conejo gigante~ Ya luego continuaremos con la búsqueda de qué hacer en los días festivos, ¿bien?
(El audio se desvanece)
3:56
-Tiempo más tarde-
(Aoi se mueve entre los arbustos buscando)
Aoi: Ah- ¡Ouch! (se soba) Ahah, estoy bien, solo se me puso un poco rojo
(Corre una brisa de fondo)
Aoi: (suspira) Aún cuando no pareciera que el interior del parque se ve de esta forma, ¿cierto~? Es sorprendentemente más profundo de lo que se ve, y los arboles crecen sin limitación. Parece un bosque~
(Arata verifica la posición de Aoi)
Aoi: Sisi~ Estoy aquí. Si te sobra tiempo como para admirar el alrededor, mejor úsalo para buscar al conejo(2), ¿verdad~?
Aoi: Bieeeen~ entonces. Arata, ¿Cuándo fue que viste a ese conejo gigante por aquí? (Arata le responde) A inicio de semana… o sea el lunes, ¿cierto?
Aoi: ¿Viste si cerca del área había alguna persona que pareciera ser el dueño? (Arata niega con la cabeza) Aah entiendo
Aoi: Bueno, era de suponer, ¿no? En primer lugar, si tuviese dueño, el conejo no estaría deambulando por ahí, es un gato callejero-….no, un conejo callejero…
Aoi: Dijiste que el conejo mide cerca de un metro, ¿cierto? Aunque es verdad que entre los distintos tipos –de conejos- hay algunos que crecen así de grandes~, en Japón no se ven muchos, pero según en el extranjero son bastante comunes
Aoi: Aaaah, esta es información dada por papá que trabaja como veterinario~
Aoi: Papá se preguntaba si la mascota fue abandonada, o si el dueño la dejo ir porque ya no podía hacerse cargo de ella. Si lo encontrabamos dijo que nos ayudaría a buscar al dueño original, y de no ser posible, dijo que nos ayudaría a encontrar a otra persona que lo pueda cuidar, así que dijo “esfuercense en encontrarlo~”
Aoi: Caray, no sé si es alguien confiable o no
(Aoi continúa buscando y se escuchan unos saltos)
Aoi: ¡Hah! (sorprendido) ¡AHÍ ESTÁ!
5:50
-Tiempo después-
(Aoi camina junto a Arata)
Aoi: Así que, resultó de esta forma, ¿no? (suspira)
Aoi: Ah, no, no es el “¿Qué?”…
Aoi: Woo-o-oh
Aoi: A ver (acomodando al conejo en sus brazos) este chico, (con dificultad y un poco agitado) este conejo gigante, es un alivio que sea amigable y haya sido fácil de atrapar, pero, el hecho de que no pensamos para nada en que hacer luego de atraparlo me hace sentir un poco tonto
Aoi: Luego de haberle contado la situación a papá debí pedirle un bolso especial, un portador –de mascotas- o algo que nos sirviera para trasportarlo, ¿cierto~?
Aoi: Ahora por eso mismo estoy así, (acomoda al conejo en sus brazos) volviendo a casa con un conejo real en brazos
(Se escucha de fondo ruido de personas hablando y riendo por la calle)
Aoi: Mmmmm…definitivamente estoy destacando (frena el paso)
Aoi: A ver, pero ahora que lo pienso, sería mejor que yo llevara los bolsos y tu cargaras al conejo, (volteándose) Arata
Aoi: (notando su situación) Ah (dando vueltas) ¿eh?, ¿Arata?, ¿¿Arata???
Aoi: (suspira) no está…por Dios, le quito los ojos de encima y enseguida pasa esto
(Aoi comienza a caminar lento)
Aoi: (suspira) Arata siempre ha sido así~ A primera vista se ve como alguien genial, pero en realidad cuando se interesa en algo es muy insistente y no escucha para nada lo que le dicen. El simplemente seguirá adelante y tomará decisiones rápidas por cuenta propia en el proceso
Aoi: Y bueno, yo me dejo llevar y termino de esta forma….(suspira), ahora creo que ya entiendo la situación
Aoi: Quizás el que me sea difícil decidir a donde ir –a pasar el rato- debe ser porque he estado en esta situación desde hace ya mucho tiempo. Aunque claro, no digo que sea totalmente por eso, sino que más o menos, es una especie de efecto secundario~
(Aoi le da palmaditas al conejo)
Aoi: Dime~ ¿no piensas lo mismo? En un principio vino ayer hablando sobre un conejo callejero al cual quería recoger y cuidar, ¿sabías? Aun así, quien está cuidando de ti soy yo..¿no? (risita)
(Se escuchar un tintineo proveniente del conejo)
Aoi: ¿Mnh? (revisa el tintineo) ¿¿Y esto??
Aoi: Este chico –el conejo-…¡lleva un collar! (revisando el collar) Emm, ¿que será esto?...”Tsukino Production”…Heeeehh, que sorpresa~
Aoi: No es –el nombre- de un individio sino que…de..una empresa…¿no~?
Aoi: Hooh, el número de celular está escrito en la parte trasera también~ jaj (suspira)
Aoi: ¡Qué bien! ¿cierto? tal parece que podrás volver sin problemas con tu dueño~
(Aoi continúa caminando y se escuchan unas bolsas)
Aoi: ¡Ah! Arata bienvenido de vuelta. Acabo de encontrar una pista sobre la identidad de-…como siempre luego de quitarte los ojos de encima (en un tono más alegre) ¿que acabas de traer?
Aoi: (Arata busca en la bolsa y responde) ¿Kashiwa Mochi?(3)
Aoi: Eeem…bueno, el día del niño está cerca, ¿no?
(Arata acerca el dulce al conejo)
Aoi: ah…? ¿¿ah?? ¡No! jaj NONono jajaj Arata no se le puede dar eso (risita nerviosa) no le puedes dar mochi a los conejos
Aoi: ¿”No hay un conejo que hace mochi”?
Aoi: Voy a aclararlo, eso solo es un cuento (Arata reacciona a la revelación) ¡Nono! Jajaj no inclines tu cabeza –confundido- jaaj
Aoi: ¡A-ah! ¡O-OYE! (le quita el mochi a Arata) ¡Tú tampoco te comas eso así! (reprendiéndolo)
Aoi: (más estricto) o más bien ¡¡no intentes comer ese mochi junto con la bolsa de plástico!!
(Arata se aleja de Aoi y el conejo también reacciona)
Aoi: (calmado) Hmmmm, a ver a ver ambos, ¿por qué me hacen ver como el malo aquí?
Aoi: Aaah…lo entiendo, al final termino de esta forma…
(Aoi le da palmaditas en el hombro a Arata)
Aoi: Arata~ vamos a buscar al dueño –del conejo-, ¿ok?
(1) La Golden Week o Semana Dorada, de acuerdo a lo que investigué, es el periodo de festivos más largo que hay en Japón, que consta de 4 festivos nacionales –no consecutivos en su totalidad- en un lapso de 7 días, y que, por lo general, cae entre los últimos días de abril y los primeros de mayo (en 2013 por ejemplo desde el 29 de abril al 5 de mayo, siendo los festivos el 29, 3, 4 y 5 de mayo –cumpleaños de Aoi y día del niño en Japón-)
(2) En el drama, al contrario de otras ocasiones, no se entiende como que Arata le haya dicho explícitamente tal cual la frase. Se entiende como algo más implícito, ya sea porque Aoi se reprendió a si mismo o que Arata le podría decir algo así.
(3) El Kashiwa Mochi es un dulce tradicional japonés –típico del día del niño allá- que consiste en un pastel/masa de harina de arroz glutinoso suave y pegajosa rellena de una pasta de porotos/judías/frijoles rojos –anko-, y envuelto en una hoja de roble (kashiwa)
Créditos a la traducción al inglés realizada por Hikari-Kirari (quien tiene en su tumblr en semi-hiatus), la cual tome de cierta forma como base en conjunto al audio para traducirlo al español. Si desean visitar su cuenta dejaré aquí su link: https://hikari-kirari.tumblr.com/
Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~
Comments