top of page

Tsukiuta. Character CD 1srt Season. Bojou Harumi ~Hiyoku-hen~ (Original: Haru no Umi) - Hajime Mutsuki (Traducción al español)

  • Foto del escritor: L-O-V-E Hajime love~
    L-O-V-E Hajime love~
  • 27 ene
  • 2 Min. de lectura

Actualizado: 29 may

Bojou Harumi ~Hiyoku-hen~ (Original: Haru no Umi)

Anhelo Floreciente ~Capítulo de los amantes~ (Original: Mar de primavera)


Observando el cielo nebuloso de inicio de primavera

la bruma se desvanece como la grácil atmósfera que sucumbe en un instante,


Silenciosamente como el intervalo entre las montañas, se acerca el uno al otro

Llegando el tiempo, la sexta hora de la mañana, el eco sigue el cielo hasta el amanecer


Amándose el uno al otro, con un amor trascendente –en el tiempo-

Un sentimiento que continúa creciendo, la pareja de amantes no será separada

De entre los parches de nieve, como una vitela carmesí

Caminando a través de los cielos, florece un rojo amanecer*


Las estaciones, avanzan rápidamente

El paso del tiempo afecta la apariencia de las cosas

Incluso si la relación íntima de los amantes se distancia

O si la sonrisa parece unilateral, se aman el uno al otro


Con sus espaldas encorvadas -con la edad-, los viejos cuentos que narran no se desvanecen

Con estas preciadas palabras regresan en sus recuerdos


-Instrumental-


Amándose el uno al otro, con un amor trascendente –en el tiempo-

Un sentimiento que continúa creciendo, la pareja de amantes no será separada

La profundidad de su amor es eterna, como el orbe de luz de una luciérnaga


Esto es, amor verdadero



*El “hatsu akane” o 初茜 al final tuve que buscar su significado en japonés y ayudarme con el traductor :c pero daban ejemplificaciones referentes al color del cielo en el primer amanecer del año. También encontré que muchos se referían a que se trataba de una especie de color otoñal. No obstante, por lo que estaba previamente en la línea, decidí dejarlo de esa forma~ que, según yo, podría sonar más poético


Créditos a la traducción al inglés hecha por OtoMelody~ (si deseas visitar su blog dejaré aquí el link: https://otomelody.wordpress.com/author/lzumichan/) y también a Silvermoon249 (link de su página aquí: https://silvermoon249.livejournal.com/75455.html) cuyas traducciones y explicaciones tome en consideración al momento de traducir (y que me ayudaron mucho demasiado para entender <3)


Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~

Comments


image_edited_edited.jpg
image_edited.jpg
image.png
image.png

¿Dónde comprar?

Si quieres apoyar directamente a los distintos talentos de tsukino puedes comprar los cd y merch en las páginas de Movic, Animate, Animate International, CDJapan y Amiami. De igual forma, puedes encontrar disponibles varias de sus canciones en Spotify, Apple Music, Youtube Music y para agregar a tus historias de Instagram~

¿Tienes comentarios o sugerencias? Por favor déjalo en la casilla ~

Gracias por tu mensaje!

image_edited_edited.jpg
image.png
image_edited.jpg

© Creado por Fujiwara

© Todos los derechos reservados a Movic y los ilustradores respectivos

  • Spotify
  • Instagram
  • X
bottom of page