top of page

Tsukiuta. Character CD 1srt Season. Hyourin Shiki - Hajime Mutsuki (Traducción al español)

  • Foto del escritor: L-O-V-E Hajime love~
    L-O-V-E Hajime love~
  • 26 ene
  • 2 Min. de lectura

Actualizado: 29 may

Hyorin Shiki

(El demonio de la Luna Púrpura)


La luna se estremece ante los copos de nieve

Tu rostro congelado, sumergido en lágrimas

Suspirando, balanceándose a la orilla del agua

Extiendo mi mano mientras me arrastro a la tenue imagen de tu semblante,


El dolor en mi corazón se hiela para luego esfumarse


En estos brazos que te sostuvieron de cerca,

entrelazados en medio de una oscuridad interminable

mientras me atrae a ella, la lobreguez ríe


Esfumándose en el abismo, una suave voz –enuncia-

“Espero poder verte otra vez”


Iluminando en el luto, el vacío en tus ojos entrecerrados se sume en la noche

La oscuridad tras de mi dice

- ¿estás dispuesto a soportar el peso de la maldición? -


-Instrumental-


Incapaz de continuar el duelo, lágrimas de sangre recorren tus mejillas

Ante la oscura realidad, el grito tras la muerte desaparece en la nieve

Con una mirada sombría, brota una criatura similar a un demonio


-El dolor se dibuja instintivamente con la canción de la rueda del sufrimiento-


Una palabra siniestra grabada en mi espalda, un púrpura poseído

Para evitar el desastre inminente, canto la canción de la rueda del sufrimiento



六花 o Rikka significa, por lo que estuve investigando, literalmente “seis flores”, y de hecho, varios sitios indicaban que Rikka hacía referencia al ikebana (el arte de los arreglos florales japoneses), o bien, al “inicio” del verano en el calendario tradicional japonés. No obstante, la traducción que más me convenció fue la del siguiente sitio (https://japonesenlanube.com/blog-sobre-el-idioma-japones/palabras-japonesas-que-no-existen-en-espanol/), puesto que como dice, 六花 o Rikka no tiene un significado como tal (solo por separado los kanjis entregan el significado de 6 flores, pero juntos no), y es que hace referencia a los copos de nieve de una forma más poética (por la forma en la que se cristaliza que parece un pétalo de 6 pétalos)

Agregué ciertas palabras y busqué sinónimos para que la canción fuese más entendible y fluida (al leerla), porque de otra forma no se sentía tanta conexión entre las líneas :c mi cerebro colapso al traducirla, al revisarla y al corregirla, pero se logró~



Créditos a la traducción al inglés hecha por OtoMelody~ (si deseas visitar su blog dejaré aquí el link: https://otomelody.wordpress.com/author/lzumichan/) y también a Silvermoon249 (link de su página aquí: https://silvermoon249.livejournal.com/75455.html) cuyas traducciones y explicaciones tome en consideración al momento de traducir (y que me ayudaron mucho demasiado para entender <3)


Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~ y especiales gracias y créditos a Ria sensei por explicarme el significado y darme la idea de interpretar de esa forma la línea "brota una criatura similar a un demonio". No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~


Comments


image_edited_edited.jpg
image_edited.jpg
image.png
image.png

¿Dónde comprar?

Si quieres apoyar directamente a los distintos talentos de tsukino puedes comprar los cd y merch en las páginas de Movic, Animate, Animate International, CDJapan y Amiami. De igual forma, puedes encontrar disponibles varias de sus canciones en Spotify, Apple Music, Youtube Music y para agregar a tus historias de Instagram~

¿Tienes comentarios o sugerencias? Por favor déjalo en la casilla ~

Gracias por tu mensaje!

image_edited_edited.jpg
image.png
image_edited.jpg

© Creado por Fujiwara

© Todos los derechos reservados a Movic y los ilustradores respectivos

  • Spotify
  • Instagram
  • X
bottom of page