Tsukiuta. Character CD 1srt Season - Koi Kisaragi. ED Mini Drama (Traducción al español)
- L-O-V-E Hajime love~

- 28 feb
- 6 Min. de lectura
Actualizado: 29 may

Mini Drama de Cierre
(Koi camina por una calle transitada mientras tararea el inicio del coro de Me-lo-dy)
Koi: Mmmm… ¿será porque este es el último fin de semana antes de San Valentín? De alguna manera, hay muchas mujeres entre la gente
(Koi continúa caminando)
Koi: ¿Mnh? (para de caminar y nota algo) Uwaah está repleto de mujeres frente al mostrador de esa chocolatería~ y la fila- ¡que larga!
Koi: (mirando hacia otra parte) ¡Woooo! las cosas que lleva aquella chica de traje- ¡son un montón! (empieza a contarlas) uno, dos, ¡tres!, aunque sea en una bolsa de papel grande ¡sigue siendo mucho!
Koi: Me pregunto ¿dónde meterá tantas cosas? ¿los repartirá a sus colegas en el trabajo? Incluso a mi papá le dieron uno y lo llevó a casa
Koi: Mmnh…el chocolate obligatorio, el chocolate de amistad, y el chocolate de confesión/para tu amado (1). Es bastante difícil para las chicas ¿no?
Koi: Bueno…por otra parte están los chicos siendo chicos, y el sí recibirán o no recibirán algún chocolate
Koi: Eso también es difícil ¿no~? jajajaja… (risa seca –como si entendiera ese sentimiento-)
-Flashback-
Koi: ¿Eh? ¿Chocolate? ¿¿me lo das?? (emocionado) uwaaaah~ ¡gracias! ¡estoy muy feliz! (la chica responde algo –se entiende así de la reacción de Koi-) ¿Eh?(desconcertado) ¿”chocolate de amistad”?...aaaaaah, si jaj claro claro~ aun así estoy muy feliz, muchas gracias
(Le dan más chocolates a Koi)
Koi: Oh, ¡gracias! Ah…em…con-un-“obligatorio” escrito bien visible, oyeee~ pero, gracias~ como me encantan los dulces, obvio que estoy feliz
(Le dan otro chocolate a Koi)
Koi: ¿Chocolate?
Koi: ¿“Gracias por hacerme reír siempre”? dices, ¿acaso me estás tratando como tu comediante? Jajajajaja, muchas gracias a ti también por el chocolate
Koi: que agradecido estoy, voy a comer~
-Fin flashback-
Koi: Mmmmmm, de cierta forma si recibo bastantes chocolates, si dijera lo contrario los otros chicos me regañarían con un “no lo cuestiones tanto”. Pero no importa que tanto busque en mis recuerdos, el hecho de que aún no haya recibido ningún chocolate de confesión a esta edad es triste (desanimado)
(Koi comienza a caminar)
Koi: Aaaah (recordando) pero, este es mi primer San Valentín tras debutar como idol. Puede que las fans traigan chocolates
Koi: Quizás no sea un chocolate de confesión como tal, pero definitivamente será algo más que un chocolate obligatorio…¿no~?
Koi: Como una carta escrita en un papel rosa, mientras me dicen “Soy una gran fan tuya Koi ¡Te estaré apoyando de aquí a futuro!” ¡o algo similar~!
(Koi continúa caminando)
Koi: Aunque me deje llevar, aún soy un idol poco conocido (dolido).
Koi: No, nonononono, ¡mejor pensar que mis habilidades de sigilo son muy altas! ¡Si!, ¡seguro es eso!, ¡eso debe ser!, ¡no hay dudas!
Koi: Debe ser algo similar con el resto, como por ejemplo Hajime-san (2)…bueno, él es una excepción ¿no?. Por más que oculte su cara o simplemente se quede quieto en alguna parte, destaca mucho.
Koi: Como llamarlo, ¿el poder de atracción de su mirada salvaje? Debe existir algo así
Koi: En palabras simples, una persona de temer.
Koi: El siguiente es Haru-san…es alto, y antes de que me dé cuenta ya está rodeado de señoritas hermosas.
Koi: Envidio su forma tan natural de halagar~ en comparación a él, no soy para nada halagador. Él es el verdadero seductor (parando en seco) Ah no, el destaca porque es alto, si, también es una excepción.
Koi: Arata y Aoi-san….ah
Koi: Donde los pongas juntos destacan, ¿no~? Dejando a un lado a él como tal –su forma de ser- Arata se ve como el tipo genial y fresco, mientras que Aoi-san es el típico chico atractivo. Para ambos también es un excep~ción.
Koi: Espera...o sea que la excepción de la excepción…sería ¿yo?...¿solo yo? ¡Por no tener aura de idol!…¡y ser capaz de confundirme entre la multitud soy…! ¿¡la excepción!?
Koi: hhhhaaa..aa.aa.a..aaa
Koi: AH (aplaude –una vez- dándose cuenta) Kakeru.
Koi: SHIWASU KAKERU.
Koi: ¡Claro, mi amigo del alma! ¡Mi compañero rezagado! –en popularidad- Que aliviooooooo, ¡no estoy solo! Me había asustado. Casi dejo que mi propia imaginación termine prematuramente con mi carrera de idol~ ajajajajaja
Koi: (suena su celular) ¿oh? (viendo quien es) oooh, OOOOH. Hablando de, es el mismísimo Kakeru~ (contesta feliz) hola~ que tal ¡Kakeru el rezagado! ¡Mi amigo del alma que como yo no tiene aura de idol! Ahora mismo, estoy muy, profundamente impresionado de la importancia de ser un miembro rezagado de la popularidad. Aah, no me cortes, no me corteees, no me corte por favor, soy yo, Koi Kisaragi, perdón. Cuando me encontraba simplemente devastado y un poco en la miseria debido a mi imaginación, la existencia de Kakeru-san…(se desvanece el audio).
5:30
(Cambio de escenario, se escucha el tren pasando de fondo)
Koi: (buscando algo) ¿E~eh? Que raroo (buscando)
Koi: (suspira) estoy seguro de que lo había dejado por aquí (sigue buscando) mmmmmm, no está
Koi: ¿Dónde lo había dejado? (frustrado)
Koi: Por aquí quizás (busca en la parte) ¿aaah? No estaaaa
Koi: Mmmmmm…no es como que lo haya olvidado ya ¿o sí?
Koi: Definitivamente fue una buena opción. En el momento en que lo vi en la tienda pensé “¡Tiene que ser este!” (sigue buscando) ¿oh?...Aquí estaaaa~
Koi: ¡Estaba aquí! finalmenteee, que buenooo (sopla y limpia lo encontrado)
Koi: Es este, es estee, el regalo de cumpleaños de Ai~
Koi: Un pasador hecho a mano, y según, único en su tipo jejejee~
Koi: La escuela de Ai no permite accesorios, pero ella me dijo que si era algo como un pasador estaba bien ¿no?
Koi: Sería lindo que lo recibiera y, además, que lo usara como una especie de amuleto de buena suerte de parte de su hermano mayor~ ¿le gustará~?
Koi: Pensando en Ai~ no podemos estar tanto tiempo juntos como antes. Vivo en una residencia, y ella también vive en una, pero en otra parte distinta. Viendo las ubicaciones, estamos bastante lejos el uno del otro.
Koi: Me esforzaré, así que tú también esfuérzate –Ai-…o algo así~
Koi: Aunque actualmente ella es mucho más sensata que yo
Koi: Estará bien~
Koi: Por el momento, pondré todos mis buenos deseos en este pasador
Koi: Algo como “¡buena suerte!¡buena suerte!”
Koi: …¡buena suerte!, ¡buena suerte!, ¡ánimoo, Aiii! ¡tu hermano mayor esta contigoooo aaaggh…! Jaj
Koi: Ajajajajaaa ¿Qué estoy haciendo? Jajaja jajajaajja ajaj ajaj aah oh uwaahwahwahwaahahh (tropieza con algo y se cae) agh igh ah que doloooor
Koi: aaaaah ¿Qué paso? (molestándose) ¡Justo cuando estaba de buen humor…!
Koi: ¿oh?
Koi: aAaaAah (asustado mientras se escuchan pasos) ay no
Koi: ya me habían dicho que no hiciera tanto ruido de noche ¡y recién el otro día Hajime-san ya me había regañado…!
Koi: wa…uwauwauwauwauwauwauwa ¡WAAAAAH! (en ese momento, Koi sintió el verdadero terror)
(Se abre de golpe la puerta de la habitación)
Koi: ¡PERDÓN! ¡HAJIME-SAN! ¡PERDÓN! ¡LO SIENTO MUCHO! NO FUE A PROPÓSITO-
(Se cierra la puerta de golpe)
Aclaración: Koi actualmente vive una vida feliz, ya maduró, ya aprendió, es un gran idol, Koi creció saludable. Ningún Koi fue maltratado en este drama, Kakeru tampoco.
-FIN-
(1) Por si acaso dejo este dato, pero en San Valentín allá en Japón se acostumbra que las mujeres regales chocolates a los hombres (por lo que entiendo), pero esto no se limita necesariamente a sus enamorados, sino que hay más. Los que nombra Koi son el giri choco (義理チョコ), que es chocolate obligatorio, y como dice su nombre lo dan por obligación o cortesía a colegas, compañeros, etc; el tomo choco (友チョコ), que es el chocolate que le dan a los amigos; y finalmente el honmei choco (本命チョコ), que es el chocolate favorito, el chocolate principal que se lo dan a la persona que les gusta, a su enamorado.
(2) En esta ocasión decidí dejar el Hajime-san porque si le pusiera “don Hajime” como lo hice con Kakerun antes se sentiría raro xd aparte de que siempre Koi se refiere a Hajime como Hajime-san, con ese respeto, igual para con Haru y Aoi.
Créditos a la traducción al inglés realizada por Hikari-Kirari (quien tiene en su tumblr en semi-hiatus), en la cual tome de cierta forma como base en conjunto al audio para traducirlo al español. Si desean visitar su cuenta dejaré aquí su link: https://hikari-kirari.tumblr.com/
Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~



Comentarios