top of page

Tsukiuta. Character CD 1srt Season - Rui Minaduki. OP Mini Drama (Traducción al español)

  • Foto del escritor: L-O-V-E Hajime love~
    L-O-V-E Hajime love~
  • 29 jun
  • 7 Min. de lectura
ree

Mini Drama de Apertura


(Se escucha la lluvia de fondo y Rui, quien iba caminando, detiene su paso)


Rui: Oh…lluvia

Rui:…la lluvia no me disgusta

Rui: El sonido de la lluvia cubre al mundo en un velo delgado, creando un pequeño espacio cerrado

Rui: Ese...mundo solitario y pequeño, me gustaba

Rui: Cuando la lluvia caía intensamente, dejaba que mi consciencia volara por ese espacio cerrado y, escuchaba vagamente, los distintos sonidos que cubrían el mundo

Rui: No se trata de un único sonido, sino que más bien, de una gran cantidad de sonidos misteriosos y trascendentes, una cantidad innumerable de sonidos…aquí…allá.

Rui: (risita) si, la lluvia no me disgusta para nada


(Rui se frota las manos por el frio)


Rui: aunque…hace un poco…de frío, ¿no?

Rui: Un día de verano como este, mientras caía la fría lluvia yo…hui de casa


(Se intensifica el sonido de la lluvia para luego desvanecerse el audio)


1:41


-Flashback-


(Un pequeño Rui termina de tocar con destreza una pieza en el piano)


Rui pequeño: (suspira)


(Alguien aplaude)


Rui pequeño: (risita) Madre, ¿me escuchaste? ¡Toqué todo como decía la partitura(1)!¡Sin equivocarme! Toqué tooooooodo hasta el final~

Rui pequeño: Hmh~ (la mamá de Rui se acerca a él y lo toma para decirle algo) si


(Su mamá le dice algo más a Rui)


Rui pequeño: ¡Si! está bien~

Rui pequeño: Ahora sigue la lección de mi hermanito(2), ¿cierto?

Rui pequeño: Voy a llamarlo~


(Rui baja de los brazos de su mamá y corre rápido a buscar a su hermano)


Rui pequeño: (parando frente una puerta) ¡hermanito!

Rui pequeño: Oh~ parece que no está

Rui pequeño: ¡hermanito! (da unos pasos) ¿dónde estás?

Rui pequeño: ¡Rei, hermanito! (abre una puerta) ah

Rei: Rui

Rui: (cierra la puerta) ¡hermanito! estabas aquí

Rei: Si


(Rui corre hacia Rei)


Rui: Hermanito, ¿sabías qué? Hoy, toqué suuuuuuuper bien el piano~

Rui: Madre dijo “waa que impresionante~” y me elogió, y luego me un abrazo suuuuuper fuerte~ ¡y luego— (Rui es interrumpido por unos papeles que son tirados al suelo) ¡Hahh! (casi como un suspiro)

Rui: hermanito..?

Rei: ¿sabes Rui?

Rui: ¿q…qué cosa hermanito?

Rei: (En un tono con algo de dolor) Eres impresionante~

Rui: ¿oh? ¿impresionante? Yo soy, ¿impresionante?

Rei: si…impresionante (más desanimado)


(Breve pausa)


(Aclaro que a partir de aquí –y para hacer más comprensible la lectura- que Rei, como el niño pequeño que también era, se escucha frustrado, dolido, desanimado, molesto y en especial, triste)


Rei: Rui, ¡eres muy impresionante! Yo practiqué mucho… ¡realmente practiqué mucho…! Y aún las partes que no logro hacer, tu, el hermanito pequeño –que empezó después-, lo logras interpretar fácilmente solo con un poco de esfuerzo…eres impresionante…

Rui: ¿d..de verdad…? ehe (feliz de escuchar los elogios de su hermanito) 

Rei: así que…(decidido pero dolido) dejaré de tocar el piano

Rui: ¿eh…? (confundido)

Rei: porque, ¡ya no es divertido…! Ya no quiero…

Rei: Como soy el hermanito mayor, empecé a tocar el piano antes que Rui…cada día, todos los días, practiqué mucho! Aun así…no logró tocarlo bien del todo.

Rei: Y a pesar de tu empezaste después lo haces mucho mejor…!

Rei: (triste)….Mamá…en mis lecciones…se la pasa suspirando

Rui: (triste) ¡…ahj! ¿herma..no? (acercándose de a poco a Rei)

Rei: ¡NO ME TOQUES!


(se escucha como caen unos papeles)


Rui:…uggh…(solloza mientras comienza a llorar)

Rei: …(en un tono molesto pero triste) no llores…Rui llorón

Rui: ..ugggh (sollozando) es que, ¡es que! Estás enojado…

Rei: Me da igual, no estoy enojado.

Rui: ¡estás enojado! (solloza) ¡si estás enojado! (solloza)…no te enojes…yo, estoy bien solo estando contigo (solloza)….si no lo quieres entonces ¡dejaré de tocar el piano…! ¡Así que-!

Rei: ¡ah…! (sorprendido) …que estás…diciendo…(casi como un suspiro)

Rui: ¡es que!...(solloza) si sigo tocando el piano, mi hermanito va a….

Rei: no te burles de mi…¡No juegues conmigo! (se acerca rápido a Rui y lo empuja fuerte)

Rui ¡ahah! (se queja por el golpe y empieza a perder el equilibrio por el empujón)

Rei: (asustado) ¡RUI!


(Se escucha como se quiebra la ventana por el fuerte impacto)


(Se desvanece el audio y cambia el escenario a unos años después)


5:34


(Se escuchan pájaros cantar de fondo y alguien toca la puerta)


Rei: ¿Rui?

Rui: ¿..oh? ¿nii-san?(3)

Rei: mamá me dijo que te ayudara a empacar

Rui: ah…gracias (sincero). Pero…no es necesario

Rei: aunque no sea necesario, deja que haga como que te estoy ayudando

Rei: “Al contrario de ti, Rui que se va a estudiar al extranjero está ocupado” me dijeron. No tengo donde volver~ –después de escuchar eso-

Rui: ah…

Rei: Así que, me quedaré aquí un rato, ¿te parece bien? No te molestaré (se sienta)

Rui: si…


(Rui empaca cosas)


Rei: esa…herida en tu cuello...

Rui: ¿¡eh!?(se la tapa rápido)

Rei: Quedó una cicatriz ahí, ¿no?...si usas…ropa tan holgada como esa…se puede ver

Rei: es la…herida que te hice, ¿verdad?

Rui: ah….

Rei: hah…permaneciendo en la sombra de mi hermano menor. Incluso luego de herirte y haberte dejado una cicatriz.

Rei: Decidí que, si me iba a rendir con la música, al menos me esforzaría mucho en los estudios. Incluso ahora –sigo- corriendo desesperadamente!...(ríe desganadamente)

Rei: Estoy siendo tratado como si me sobrara el tiempo (suspira y se acomoda en el lugar que se sentó). Para reír, ¿no? A mi, estudiante de la nueva escuela nombrada número uno en el país. Si se tratase de padres normales, (con impotencia) estarían orgullosos, ¿verdad?

Rei: Pero, en esta casa que gira en torno a la música…no es lo normal, ¿no?

Rei: (con dolor) Lo había olvidado…

Rei: En esta casa, destacar en otro ámbito no tiene importancia. Si no eres capaz de tocar un instrumento, entonces pasas a ser alguien que desperdicia totalmente su tiempo

Rui: Nii...san

Rei: (casi como en un susurro) me veo como…un tonto


(Rei se reacomoda en su lugar mientras Rui –se intuye- no sabe cómo responder ante todo lo que le ha dicho)


Rei: Y hablando de ello, incluso en la escuela hay alguien muy similar a ti

Rui: (sorprendido en una voz baja) ¿eh?

Rei: (hace una carcajada con ironía casi como en un susurro) Alguien con una cara de “esto no es nada” frente a los esfuerzos desesperados de otra persona. Un tipo que puede hacer cualquier cosa con facilidad. Ya sea en estudios, deportes o cualquier otro ámbito, goza la popularidad de ser bueno en lo que sea. Supongo que a eso es lo que le llaman “carisma”. De hecho, incluso lo llaman “rey”, y al parecer tiene muchos admiradores.

Rui: Yo…

Rei: ¿“no esperaba que sucediera eso”? (triste ríe suavemente). Nuestro rey probablemente tampoco esperaba que sucediera algo similar, diciendo cosas como “Solo actuaba con normalidad. No es como que esté haciendo algo especial” (nuevamente ríe casi en un susurro). Después de todo, los sentimientos de nosotros, las personas ordinarias, no es algo que pueden entender los genios.

Rui: Nhuh…yo, no soy algo como un genio

Rei: (Calmado) No. Tu eres un genio, Rui. A diferencia de mí, ciertamente has sido elegido. Cualquiera que escuche como tocas el piano podría notarlo.

Rei: Es por esa misma razón que irás a estudiar al extranjero, ¿no?

Rei: Ve Rui

Rei: Eres tu…quien debe seguir una carrera en la música

Rei: Llevando mi parte contigo también (casi en un susurro) ¿bien?

Rui …oh, ¿hermano?


(Se desvanece el audio y nuevamente cambia el escenario)


9:45


(Lluvia intensa)


Rui: (suspira) que tonto soy, ¿no? (mientras camina por las calles mojadas)

Rui: A pesar de todo lo que me dijo mi hermano. Al final abandoné todo…y huí


(Rui detiene su paso y se acurruca)


Rui: (Suspira) “si no es música clásica entonces no es música”…?

Rui: Mamá. Papá. Yo no creo eso

Rui: El mundo está lleno de sonidos

Rui: Existen muchos sonidos diferentes, y con ese número de sonidos….no, incluso con más, existen distintos tipos de música.

Rui: Aun así…papá y mamá….no los escuchan, ¿verdad?


(Rui vuelve a caminar y se escucha el maullido)


Rui: ¿un gato?

(Rui se detiene y lo toma)

Rui: Aun es pequeño

Rui: Y además…es liviano

Rui: De casualidad tu….al igual que yo….¿no tienes a dónde ir?


(El gato maúlla en respuesta)


Rui: (ríe suavemente) entonces, hasta que pare de llover, refugiémonos juntos, ¿bien?


(Rui empieza a entibiar sus manos)


Rui: Hace frio


(El gato maúlla)

 

(1)    Rui chiquito hace referencia a sí mismo en tercera persona, diciendo “Rui tocó todo adecuadamente”. Como se trataba de Rui chiquito, intenté adecuarlo a algo más que podría usar un niño real, pero con más vocabulario, así que opté por “toqué todo como decía la partitura”, porque aparte del hecho de que Rui es un genio musical, partitura, es un concepto que si conocería bien por su familia (y porque usualmente recomiendan que los niños empiecen a tocar piano desde pequeño -5 a 7 años-).

(2)    A pesar de que es costumbre el llamar onii-chan a los hermanos mayores allá, preferí dejarlo simplemente como hermanito, pensando en el hecho de que de todas formas Rui es pequeñito (y bajo ese contexto se puede sentir más natural)

(3)    Como expliqué en el punto anterior, el Rui adolescente en este caso nombra a Rei como nii-san, que sería hermano mayor. En esta ocasión decidí dejarlo así porque “hermano” se leería más extraño –a mi parecer- y “Rei”, por lo que pasó en la parte anterior a esa, podría sonar más cortante de cierto modo.


Créditos a la traducción al inglés realizada por Ritsuki, la cual tome de cierta forma como base en conjunto al audio para traducirlo al español. Si desean visitar su cuenta dejaré aquí su link: https://ritsuki1130.tumblr.com/post/69888812125/tsukiuta-june-op-mini-drama-translation. Así también, mención y gracias especiales a Ria por su ayuda con varias partes del audio que me generaban dudas, que ella me resolvió y me explicó, lo que cual me ayudo un montón para traducirlo.


Traducción al español por L-O-V-E Hajime love~. No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~

Comentarios


image_edited_edited.jpg
image_edited.jpg
image.png
image.png

¿Dónde comprar?

Si quieres apoyar directamente a los distintos talentos de tsukino puedes comprar los cd y merch en las páginas de Movic, Animate, Animate International, CDJapan y Amiami. De igual forma, puedes encontrar disponibles varias de sus canciones en Spotify, Apple Music, Youtube Music y para agregar a tus historias de Instagram~

¿Tienes comentarios o sugerencias? Por favor déjalo en la casilla ~

Gracias por tu mensaje!

image_edited_edited.jpg
image.png
image_edited.jpg

© Creado por Fujiwara

© Todos los derechos reservados a Movic y los ilustradores respectivos

  • Spotify
  • Instagram
  • X
bottom of page