Tsukiuta. Character CD 1srt Season - You Haduki. ED Mini Drama (Traducción al español)
- L-O-V-E Hajime love~

- 28 ago
- 6 Min. de lectura
Actualizado: 31 ago

Mini Drama de Cierre
(Se escuchan grillos y alguien pasando las páginas de un libro)
You: (bosteza) mmmm….ya son las 7~ Hoy fue otro increíble día en el que me la pase de ocioso~
(Cierra el libro)
You: AaaAAaaa~ah, que aburrido. Ayer me refresqué en la piscina, comí curry y ya. Hoy almorcé en la biblioteca y ya. Mañana…mañana no tengo ningún plan en particular~
(Vibra el celular de You)
You: Aunque recibo bastantes invitaciones para salir~
(El celular de You continúa vibrando)
You: De alguna manera, no estoy de humor para nada~… ¿por qué será~?
(Tocan el timbre de la casa de You y se escucha como abren la puerta)
You: Nhah~
You: ¿visita?
(se escuchan unos pasos)
You: No, esa voz…(ríe) es Yoru (se levanta)
(Se desvanece el audio)
1:24
(Se escuchan pasos)
You: Buenaas, Yoru
(A partir de aquí You sostiene una conversación con Yoru, no obstante, no se escucha la respuesta de Yoru en el drama. Tener en consideración al leer~)
You: A~ ver, ¿una sandía?
You: Aaah, son del viejo Nagatsuki- ah (se aclara la garganta y se corrige) no, son de la marca que está creando tu abuelo, ¿verdad?, ¿te tomaste la molestia de traerla hasta acá?
(Yoru responde)
You: Gracias~ (da unos golpecitos a la sandía)
You: Entonceeees~
You: Aunque pareciera que no moriría incluso si lo intentaran matar, pero bueno, ¿está bien el abuelo? (Yoru responde afirmativamente) Jajaj que bueno, me alegra escucharlo~
You: Como el abuelo es quien se encarga de organizar a los feligreses de nuestro templo, desde ya estamos en deuda por su gran ayuda para el ajetreado periodo de O-bon (1)~
You: Y que esté bien significa que está en plena forma, muy saludable~
You: Tan bien que es problemático
(Yoru se ríe de You)
You: Ngh-ng! ¡No te rías! Si sabes cómo es, ¿no? Nunca he tenido buena relación con ese viejo. Desde que era un niño, siempre me regañaba por cualquier cosa. Incluso la otra vez, me dijo “¿Qué son esas mechas largas? ¡Hay que cortarlas!”, y me persiguió con unas tijeras~
(Yoru continua riéndose de You)
You: Te digo, ¡no te rías!, por Dios
You: La gente podrá decir que tú y tu abuelo no se parecen en nada, pero déjame decírtelo, en realidad son suuu~per similares
(Yoru le responde confundido)
You: Si, si, totalmente cierto. Eres extremadamente terco, eres fácil de entender, y no te alteras. Por decirlo de alguna forma eres bastante obstinado/rígido, o mejor dicho, una vez te decides por algo vas y lo haces…si-
You: Ah (recordando algo) llegaste en el momento perfecto.
You: (poniéndose los zapatos) Yoru, acompáñame un poco. Hay algo de lo que quiero hablar.
(Se desvanece el audio)
3:33
(You y Yoru van caminando, You se estira)
You: Como esperaba, a esta hora está fresco, ¿cierto~?
(Yoru le responde)
You: Que respuesta más rígida~ ¡no estés tan nervioso! De vee~rdad, no se trata de nada importante. Solo quería dar un paseo y escuchar lo que me quisieras hablar~, solo eso
You: Te digo, estás muy tenso!
You: (suspira) Oye, Yoru. En este momento, ¿hay algo que exalte(2)- ah. Como antes te decía lo de ser terco, ahora no me refiero a algo que te exalte en el sentido de que te haga enojar, sino que exaltar en el sentido de que te motive.
You: Así que, ¿hay algo?
(Yoru le responde)
You: “¿Qué te pasa de pronto?” dices. Mmmmm, debe ser por eso. Algo como las preocupaciones de You-kun, que está en una edad sensible, ¿no~?
You: Así que últimamente he estado pensando en eso. “No tengo nada que realmente me obsesione~”. Darme cuenta de eso, hizo que tuviera curiosidad~
(Frenan su caminata)
You: ¿Cómo lo puedo explicar~? El año pasado eran mis primeras vacaciones de verano desde que empecé la preparatoria, así que como era de esperar estaba emocionado, también tenía novia. Quería hacer esto, quería hacer aquello, había un montón de cosas que quería hacer. Eran muchas cosas.
You: Así que, por más laaaaaaaa~argo que fuera el verano, no sería lo suficientemente largo para hacer todo.
You: Este año no hay absolutamente nada en particular que quiera hacer, o que sienta que debo hacer. La verdad, es muy tonto.
(You se sienta y Yoru le responde)
You: ¿Nnh? En la tarde, Mattsun me dijo lo mismo, “Deberías conseguir una nueva novia entonces, ¡y ya~!”, pero, de cierta forma, siento que no es eso~ No se específicamente que es lo que se siente fuera de lugar. Pero como sea, no es eso.
You: Y como ahora mismo no tengo algo que me motive o me apasione. Pensé en que debería encontrar algo que lo haaa~ga, quizás
(Yoru le responde)
You: O-oh (indignado) ¿Cómo que “sorprendente”? Sorprendente me dice
You: (indignado) Incluso yo me preocupo y pienso en varias cosas~
You: (relajado) Bueno, da igual~
You: Es verdad, incluso a mí mismo, me sorprende el -hecho de- estar pensando en ese tipo de cosas~
You: Entonces Yoru. No he escuchado tu respuesta, ¿qué es lo que te apasiona?
You: Por ahora, está bien si se trata de alguna meta o un sueño a largo plazo. Cuéntame
(Yoru se toma un tiempo para pensar en la pregunta de You)
You: Oye oye, ¿lo estás pensando justo ahora?
You: Sí que lo estás pensando seriamente
You: ¡Bien~! Ya lo dejo, suficiente~
You: Y arriba~ (se levanta del asiento y se limpia el polvo)
You: Perdón Yoru~ Lo de recién no fue nada, dejémoslo como nada mejor~ De cierta forma estoy agotado~
You: El que incluso alguien serio como tú no responda inmediatamente –a esa pregunta-, me hace preguntarme si es algo no~rmal
You: Siento que me he estado preocupando por nada. Darle y darle tantas vueltas a algo, no va conmigo
You: Cuando deba optar por alguna carrera, lo volveré a pensar~
You: Lo siento~ Yoru –por la charla-
You: De momento, este verano, iré a mi paso~ Haré las cosas sin prisa~
You: Y sobre nuestros futuros…bueno, si~ sería bueno que podamos encontrar algo que nos motive, ¿verdad~?
(Se desvanece el audio)
8:20
(Tiempo después)
(Se escuchan pasos)
You: (suspirando) Haaaaaaaa~ que caloooor~
You: Aunque ya estamos casi a finales de otoño, ¿Qué es este calor?? ¿es porque es Tokio??
(Continúa caminando)
You: No, no es eso. El pavimento es el que está caluroso. Este pavimento…a todo esto, Yoru, ¿no tienes calor? Usando mangas largas
(Yoru le responde)
You: Me lo imaginé~ Da calor solo verte
You: Bien~ apurémonos en encontrar el dormitorio para descansar luego bajo la sombra~
You: Aunque, pareciera que hemos dados vueltas y vueltas por el mismo lugar (suspirando cansado)
(You se sienta)
You: Aaaa~aah, la sensación que dan estas indicaciones escritas a mano, de cierta forma me hace sentir inseguro. Me estoy quedando sin fuerzas, tengo que apurarme…
You: Oh (viendo algo)
You: ¡Oooooaah! ¡Ahí está!
You: ¡Oye Yoru! Ahí (apuntando), es esa mansión blanca, ¿verdad??
(Yoru le confirma)
You: Aaaaaah~ que buenooo~ finalmente me puedo liberar de este pesado equipaje también~
(You deja el equipaje en el suelo)
You: Hummmmm~ (admirando el lugar), los dormitorios resultaron ser bastante bonitos
You: A pesar de que nos terminaron reclutando de una forma muy sospechosa, la empresa parece estar consolidada, ¿verdad~?
You: Así que este es el lugar en el que estaremos la mitad del tiempo después de clases
You: Por decirlo de alguna forma, como muchas cosas fueron decididas muy a la rápida, no he terminado de procesarlo aún. Después de mucho tiempo puede que finalmente me vuelva a sentir emocionado~
You: ¿Y tú Yoru?
(Yoru responde afirmativamente)
You: Muy bien, genial~, te sientes igual~
You: Aunque pasó antes de lo esperado, puede que encontremos algo que nos apasione. No, encontrémoslo definitivamente, ¿te parece Yoru?
(You vuelve a tomar su equipaje)
You: ¡Bien! ¿Vamos~?
(Comienzan a caminar y se desvanece el audio)
-FIN-
(1) El Obon o festival de los muertos, es una festividad japonés budista que se celebra entre julio y septiembre (dependiendo del calendario lunar que se use, este año 2025 es a principio de septiembre). La connotoción del Obon es positiva, puesto que se dice que es una festividad que permite salir a los difuntos del otro mundo y reunirse con sus seres queridos.
(2) Al igual que en el drama de apertura, You usa “atsukunare”. Con el contexto de lo que You iba pensando en el drama de apertura, se entiende que cuando dice “atsukunare” se refiere a algo que le apasione, algo que le entusiasme, no obstante, por la explicación que da luego, sin contexto al parecer “atsukunare” se puede tomar en el sentido de enojarse. Dado que “algo que te haga arder” quedaba raro, y aunque exaltar no queda del todo natural –a mi punto de vista-, decidi mejor usar “algo que te exalte”, puesto que si es una palabra que se puede usar en el sentido de algo que te apasione o algo que te enoje.
Traducción del japonés al español L-O-V-E Hajime love~. Especiales gracias a la gran Ria˚₊⊹ que revisó la traducción y créditos a Nadapan de la wiki de Tsukiuta que use para confirmar algunos puntos que me generaban dudas sobre si era la traducción correcta (link: https://tsukiuta.fandom.com/wiki/Genau!_(ED_Mini-drama). No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~



Comentarios