Tsukiuta. Character CD 1srt Season - You Haduki. OP Mini Drama (Traducción al español)
- L-O-V-E Hajime love~

- 28 ago
- 7 Min. de lectura
Actualizado: 31 ago

Mini Drama de Apertura
(Chapoteo)
You: Aaah~ queee caloooor~ el agua de la piscina también esta tibia
You: Meter los pies en el agua no es suficiente para refrescarse~
(You mueve los pies dentro de la piscina)
You: (ríe) hoy también el sol está en todo su esplendor~ e igual de caluroso
You: Prefiero el clima caluroso al frío. Las vacaciones son más lar~gas, y también significa que las chicas muestran más piel. Personalmente, no me desagrada para nada el verano~
(Se escucha de fondo como juegan béisbol)
You: Oh! (observando la jugada)
You: Woo~ooh~ el club de béisbol se está esforzando un montón~ Creo que habían quedado en el top 16 en el torneo de la prefectura?
You: Viéndolos como se esfuerzan dan ganas de gritarles “¡ánimo~!”. Es un sentimiento con el que es fácil empatizar, ¿verdad?
You: En mi caso, más que jugar con una pelota todo sudoroso, prefiero más esos –juegos- que tienen marcador- ¡oh! (notando algo)
You: Esa chica es linda~ ¿será de primer año?
(You juguetea con los pies en la piscina)
You: Así que actividades de club~
You: En mi primer año probé en distintos clubes por aquí y por allá, pero nada terminaba de gustarme realmente, así que al final terminaba regresando a casa
You: Si me hubiera unido a algún club, ahora mismo yo también estaría…practicando o algo así, ¿no~?
You: ¡Hh..! (sorprendido por sus palabras) No, imponible, sí. Al menos no en el club de béisbol, no me raparía, no hay forma. Además, si estuviera involucrada una chica linda sería otra cosa, pero intenta golpear desesperadamente un objeto inanimado…no encaja conmigo.
(Suena el celular de You)
You: Oh (notándolo) ¿oh? (revisa su celular) Aaah
You: (leyendo) “Llamada de compañero de clases Matsunaga-kun”
You: Heyhey~ (responden del otro lado de la llamada) buenaaaaas. Si, dime, ¿Qué pasó Mattsun~? (le responden del otro lado de la llamada)
(A partir de aquí You sostiene una llamada con Mattsun, no obstante, no se escucha respuesta de este en el drama. Tener en consideración al leer~)
You: ¿Mmnh? ¿Yo? Estaba viendo al club de béisbol practicando un•mon•tón~ mientras me refrescaba en la piscina de la escuela
You: “¿Por qué en la piscina?”
You: Bueno…no hay una razón en particular. Mientras buscaba alguna parte fresca, de alguna forma terminé aquí~ La puerta estaba sin llave
You: (Mattsun le responde del otro lado) ¿Heh? ¿el profesor? Mmm, hace un rato lo vi, lo saludé y no me dijo nada –por estar aquí- (Mattsun le contesta)
You: Jajaj, calla~ Perdón por ser alguien con tiempo libre~ y tú, ¿en qué estás? Se escucha como que está muy animado el ambiente por allá (Mattsun responden) eeeeeh~ así que Osaka. Como son vacaciones de verano debe de estar lleno de gente, ¿verdad~?
(Se escucha el juego de béisbol de fondo)
You: Oh (mirando al juego)
You: Wooh~ ¡la golpeó~!
(Mattsun hace que You vuelva a la llamada)
You: Ah. Si, si, perdón. Te escucho, te estoy escuchando~
You: ¿Entonces? (retomando) Bi~en, ¿qué están haciendo por ahí en Osaka? ¿Comprando o algo así? (Mattsun contesta) ¿no?
You: (en seco) ¿hah?
You: (sorprendido) ¿¡”Gran operación para conseguir novia”!??
(Se escucha un chapoteo y se desvanece el audio)
3:49
(Más tarde)
(You anda en bicicleta mientras tararea Genau hasta que le interrumpe un mensaje)
You: ¿Mn? Oh~
(You para y revisa su celular)
You: Aaa~veer~
You: Aaah, solo era mamá~ Creí que otra vez era Mattsun~
You: A ver a ver, ¿qué pasó~? (lee el mensaje)
You: “Pasa por la farmacia y me traes detergente/jabón, y roux de curry(1)”. Si, si, a la orden~
You: ¿Así que la cena será curry? Yaay~
(You continua en su bicicleta)
You: (ríe) aunque si parecía broma lo de hace rato~
You: ¿Qué es eso de “gran operación para conseguir novia”? Por el nombre pareciera que se tratara de algo urgente, o que de verdad es súper efectivo
You: Además por lo de “gran operación” pensé que sería algo impresionante y elaborado, pero al final se trata de intentar ligar con chicas sin más –a su suerte, de la forma tradicional- , me pregunto ¿qué tanto les estará costando~?
You: (ríe) A pesar de que los esfuerzos del “club de los motivados” están mal direccionado, de cierta forma, es una manera común de pasar las vacaciones para un chico de preparatoria~
You: En comparación a mí, que ando de un lado para otro, es mejor tener algún propósito de verdad-
You: ¿de verdad? (dudoso) Mmmmm…
You: ¿de verdad?? (2) (ríe) bueno, da igual~
You: De momento solo puedo intentar empatizar con ellos y enviarles mi apoyo de todo corazón. Mientras no me involucren no pasa nada, si~
-Flashback-
5:32
You: (sin palabras) Ah-a-h-
You: ¿¡”gran operación para conseguir novia”!??
You: ¿Qué es esa cosa~? Y aparte, ¿¿que me les una?? Deja ese tipo de bromas para ti por fa, en serio
(Mattsun le responde insistiendo)
You: No quiero~ Nooo~oo, ¿por qué yo?
(You escucha la respuesta de Mattsun mientras juguetea con el agua)
You: ¿aah?? ¿Porque ahora estoy inusualmente libre?? (suspira) Estás bastante informado ¿de dónde sacaste es-? Ah
Youy: Aaaaah no, está bien, déjalo así, así es mejor. De cierta forma me hago una idea~
You: Ahora que recuerdo, antes de empezar las vacaciones una chica de mi clase me preguntó. La información filtrada debe venir de ahí~
You: (suspira) Si, si, desafortunadamente es cierto. Antes de las vacaciones de verano, termine con mi novia universitaria
(Mattsun le responde)
You: ¿Mnh?
You: No. No tiene nada que ver con alguna pelea, o si alguno fue infiel. Fue una ruptura amistosa~ Simplemente volvimos a ser amigos. Ahora si nos topamos conversamos normalmente, e incluso intercambiamos mensajes (Mattsun responde decepcionado)
You: Nnh (quejándose) ¿”Qué lástima”? déjame ser~
You: “Aun así, es raro que estés libre”, sobre eso también, déjame ser
You: De alguna forma este verano no tengo ganas de esforzarme intentando ligar (Mattsun le responde)
You: ¿Nnh? ¿”Enemigo de los hombres”? Si, si, muy reaaal~
You: Ya voy a cortar
(Se escucha un chapoteo y continúa conversando con Mattsun)
You: Es increíble, por cómo llevabas la conversación ¿creyeron que me uniría a su plan para ligar con eso?
You: Aunque agradezco la invitación, estoy fuera. Hace poco también lo mencioné, este verano no estoy de humor para ello. Esta vez me voy conformar con estar por un tiempo mirando a las chicas desde lejos, tranquilamente~
(Mattsun le consulta sus inquietudes)
You: “¿Cuál es la tasa de éxito de la operación?” (ríe) ni que supiera~
You: Bueno, entonces, nos vemos. Ahora de verdad cortaré, bye-bye
-Fin del flashback-
You: (suspiro largo) Mmmmmmm~ Incluso recordé cada detalle –de la conversación-
You: “Enemigo de los hombres”, ahora que lo pienso bien, es increíble, ¿no~?
You: Bueno, supongo que lo tomaré como un cumplido
You: Además, llegar y decir “bueno, al menos tenemos a Yoru con nosotros~”. Es impresionante el empeño que le pone Mattsun. Sería bueno que usara el esfuerzo que le pone a ligar en otras cosas, ¿no~? De todos modos, no entiendo el punto de meterme a mí para intentar convencer a Yoru~
You: En primer lugar, da lo mismo quién lo invité –a esas cosas-, por su personalidad se pondrá todo rojo y dirá “yo estoy bien así”, y ese es el fin para él~
(You para de andar en bicicleta)
You: (Suspira) que calurosoooooo~. No solo la temperatura, sino que también el deseo del club de béisbol de apuntar al Koshien (3), Mattsun intentado coquetear, y las charlas emocionantes de las chicas sobre amor. Todo el mundo es apasionado~ (4), de alguna forma, apasionados~
(You se estira)
You: Aunque soy consciente de que no va conmigo, de ciee~rta forma, me siento algo celoso. Ya sea en el amor, deportes o estudios, a esta edad cualquiera de esas cosas está bien. Ser tan dedicado a algo…se escucha bien~
You: Yo, ¿podré encontrarlo algún día~?
You: Algo que me apasione.
(1) El roux de curry son las pastillas de curry japonés que venden, y ese roux (que también se puede preparar) está hecho de harina, aceite, condimentos, especias y otros ingredientes que se reducen hasta crear una crema espesa que se guardan en bloques (o “pastillas”) y que sirven como la base para preparar el curry japonés
(2) Por lo que pude entender, al final de la frase dice “mashi”, lo cual luego se lo va cuestionando hasta hacer un juego de palabras con “maji”, porque en pronunciación, la sh y j en japonés pueden sonar muy similares en algunas palabras. El “mashi” lo tome como un マシ, que sería el “mejor” en la frase, mientras que “maji”(まじ) es como “de verdad/en serio, pero para efectos de la traducción, opté por dejarlo como que respondía el “de verdad” pero con diferentes tonalidades (?). De igual forma, se puede entender como un guiño a Genau, porque en la letra oficial dejaron la traducción de “Genau” como “Majide”
(3) El Koshien es el “Campeonato Japonés de Béisbol de escuelas secundarias”, se le conoce como el Natsu no Koshien o Koshien de verano, y efectivamente, se suele realizar en agosto de cada año. Es un campeonato amateur de nivel nacional.
(4) Atsui (暑い) es caliente, caluroso, que quema, que arde, pero también se puede usar en más contextos como sinónimo de esas palabras. En el caso de You, lo usaría primero como caluroso para referirse al clima, y luego como apasionados para referirse a las personas. Decidí traducir esa parte usando dos palabas (a mi parecer) sinónimas y que quedan bien bajo el contexto.
Traducción del japonés al español L-O-V-E Hajime love~. Especiales gracias a la gran Ria˚₊⊹ que revisó la traducción y créditos a Nadapan de la wiki de Tsukiuta que use para confirmar algunos puntos que me generaban dudas sobre si era la traducción correcta (link: https://tsukiuta.fandom.com/wiki/Genau!_(OP_Mini-drama). No tengo estudios como traductora por lo que pueden haber errores. De todas formas, si usas la traducción, no olvides dar los créditos y promover a Tsukiuta~



Comentarios